中老“電力絲路”再提速,點(diǎn)亮區(qū)域合作新未來!
6月30日,在云南西雙版納,中老500千伏聯(lián)網(wǎng)工程國內(nèi)段正式破土動(dòng)工,標(biāo)志著這條跨越山海的“電力絲路”建設(shè)邁入新階段!
The Chinese section of the China-Laos 500-kV power interconnection project officially broke ground in south Yunnan’s Xishuangbanna on June 30, marking a new phase in the construction of this across-the-mountains "electricity silk road".
中老500千伏聯(lián)網(wǎng)工程是納入中老命運(yùn)共同體行動(dòng)計(jì)劃的重大工程項(xiàng)目,也是南方區(qū)域第一個(gè)500千伏電壓等級(jí)跨境聯(lián)網(wǎng)工程,輸電線路全長183.5公里,分為老撾段和國內(nèi)段,起點(diǎn)位于老撾烏多姆塞省,落點(diǎn)位于中國云南省,老撾段項(xiàng)目已于今年2月開建。
The China-Laos power project is a major initiative included in the action plan for building the China-Laos community with a shared future. It is also the first cross-border power interconnection project operating at the 500 kV voltage level in the region. Starting in Laos' Oudomxay province and ending in China's Yunnan province, the 183.5-kilometer transmission line is divided into the Lao section and the Chinese section. Construction of the Lao section commenced in February this year.
AI生成圖片
建成后,中老雙向電力互濟(jì)能力預(yù)計(jì)達(dá)150萬千瓦,實(shí)現(xiàn)每年約30億千瓦時(shí)的清潔電力送電規(guī)模,將促進(jìn)中老更大范圍更大規(guī)模電力雙向互濟(jì),進(jìn)一步深化中老兩國電力合作戰(zhàn)略伙伴關(guān)系。
Once operational, the project is expected to enable a two-way mutual assistance power capacity of 1.5 million kW and realize an annual transmission of approximately 3 billion kWh of clean electricity. This will facilitate broader and larger-scale bilateral power exchanges, further deepening the strategic partnership in energy cooperation between the two countries.
AI生成圖片
今年2月中老500千伏聯(lián)網(wǎng)工程老撾段開工建設(shè)時(shí),老撾能源與礦產(chǎn)部部長坡賽表示,這個(gè)項(xiàng)目能讓老撾的電力和周邊國家“手拉手”,實(shí)現(xiàn)買賣和交換,創(chuàng)造巨大的經(jīng)濟(jì)潛力。
When construction of the Lao section of the project began in February, Lao Minister of Energy and Mines Phoxay Sayasone said that the project would allow the Lao electricity to "join hands" with its Chinese peer, while enabling power trade and exchange and unlocking significant economic potential.
中國駐老撾大使方虹表示,項(xiàng)目將整合兩國能源資源,優(yōu)化區(qū)域分配,增強(qiáng)老撾清潔能源開發(fā)的實(shí)力,促進(jìn)區(qū)域合作與共同利益。
Chinese Ambassador to Laos Fang Hong noted that the project would integrate energy resources from both countries, optimize power distribution in the region, enhance the Lao capacity in clean energy development, and promote regional cooperation and mutual benefits.
南方電網(wǎng)瀾湄國際能源有限責(zé)任公司副總經(jīng)理林睿表示,中老500千伏聯(lián)網(wǎng)工程,提升了兩國之間雙向電力輸送能力。老撾電力富余時(shí),把清潔能源送到中國,而老撾用電高峰時(shí),來自中國的清潔電力也能及時(shí)補(bǔ)充,實(shí)現(xiàn)跨區(qū)域、大規(guī)模清潔能源優(yōu)化配置。
Lin Rui, Deputy General Manager of the Southern Power Grid’s Lancang-Mekong International Energy Co., Ltd., said the China-Laos 500 kV power project enhances the two-way electricity transmission capacity between the two countries. When Laos has a surplus of electricity, it can deliver the extra clean energy to China, while during peak demand periods in Laos, the clean power from China can provide timely supplementation. This achieves cross-regional, large-scale optimal allocation of clean energy resources.
AI生成圖片
未來,云南與中越、中緬跨境電力通道也將適時(shí)啟動(dòng),共同推動(dòng)大湄公河次區(qū)域電力聯(lián)網(wǎng),讓清潔電力跨越國界,點(diǎn)亮更多家庭的幸福生活,也為區(qū)域經(jīng)濟(jì)的蓬勃發(fā)展貢獻(xiàn)“云南力量”!
In the future, the China-Vietnam and China-Myanmar power interconnection projects will also be launched via Yunnan province. Together, the projects will enhance power-grid integration in the Greater Mekong Subregion, allowing clean electricity to transcend borders. The e-silk roads will brighten more households and manifest the "Yunnan strength" in regional economy.
素材來源:云南網(wǎng)、人民網(wǎng)、央視新聞、全國能源互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展合作組織
編輯:郭小榕
一審:朱東然
二審:羅蓉嬋
圖片:央視新聞、AI生成圖片